Kinderverlage passen sich der Behinderung an

Kinderverlage passen sich der Behinderung an
Kinderverlage passen sich der Behinderung an
-

Im Trubel, der auf der Buch- und Jugendpressemesse in Montreuil herrscht, verbirgt sich ein Raum wie kein anderer. An der rosafarbenen Eingangstür lesen wir „The Bubble“ und ein paar Piktogramme: ein schielendes Auge, ein Symbol für Sehprobleme, eine Figur im Rollstuhl, ein Zeichen für eine motorische Behinderung. Endlich ein doppeltes Gesicht für geistige Behinderung.

In dem kleinen, mit Teppich ausgelegten Raum lesen zwei Jungen im Rollstuhl gemeinsam mit Stéphanie Bourguignon, Schauspielerin und Audiodeskriptorin. „ Ich bin der Wolf! Ahoooo! »las sie voller Energie. Félix, 10 Jahre alt, und Abdoulaye, 13 Jahre alt, lächeln, bis ihnen die Kinnlade herunterfällt. „ Abdoulaye liebt es, Geschichten erzählt zu bekommen, besonders wenn sie gut gemacht sind! » sagt Valéry, Fachpädagogin. „In der Blase entdecken wir eine ganze Reihe adaptierter Literatur“präsentiert Stéphanie Bourguignon.

Autistische Störungen, Seh- oder Hörbehinderungen, DYS-Störungen, motorische Behinderungen … Jeder findet hier ein Buch, das inhaltlich und formal auf seine Behinderung zugeschnitten ist. „Wenn das Kind Legastheniker ist, haben wir dieses Buch „Leicht zu lesen und zu verstehen“ (FALC), in Großschrift, mit farbigen Buchstaben und AbstandslinienFührerin Stéphanie. Wenn er sehbehindert ist, gibt es hier Hörbücher, in Blindenschrift oder Tastbücher. » Sein Favorit: das Album Mein Blumenherbariumherausgegeben vom Haus Meine Hände in Gold, in dem es möglich ist, mit den Fingern über Blumen aus weichen, rauen, plastischen Materialien zu gleiten …

„Angepasste“ Redakteure

Aber angepasste Literatur macht vor der Blase nicht halt. Im ersten Stock verkaufen mehrere der 400 ausstellenden Verlage diese Art von Büchern. Dies ist beispielsweise der Fall bei Kiléma Editionsdas 28 Werke bietet. In der Kategorie „Teenager“ die Berühmten Drei Musketiere liegen daneben gestapelt Sherlock Holmes. Theaterseite, Cyrano de Bergerac Es gibt auch eine angepasste Version voller Farben, Anweisungen und Erklärungen, um das Publikum aufzuklären, dessen Verständnis schwieriger ist.

Am Stand gegenüber, Die Henne, die legt präsentiert Arbeiten, die an DYS-Störungen angepasst sind. In den hier gefundenen Comics, Alben und Kurzromanen sind die stummen Buchstaben unterstrichen und die Wörter „syllabisiert“, also entsprechend ihrer Silben eingefärbt. „ In dieser Form sind DYS-Kinder besser in der Lage, Wörter in ihren Köpfen einzuprägen.“erklärt Valentin Mathé, Gründer des Hauses und selbst Legastheniker. Und es scheint zu funktionieren: „Die Ermittlungen von Quentin und Sophiewir haben bereits 10.000 Exemplare verkauft! »lächelt der Redakteur.

Wie zehn andere Verlage auch Die Henne, die legt Teil des Kollektivs Atypische Redakteurevor einem Jahr gegründet. Sein Ziel: Menschen von der Bedeutung dieser Bücher zu überzeugen: „ Lesen ist ein Grundrecht. Für diejenigen, die nicht teilnehmen können, wird es jedoch noch mehr missachtet als die anderenbetont Cécile Arnoult, Direktorin von Kiléma Éditions, während eines Fachtreffens zum Thema Barrierefreiheit und Inklusion. Zugang zu Literatur zu haben, die sie lieben, bedeutet für sie, über die Grenzen der Behinderung hinauszugehen. »

Mangelnde Sichtbarkeit

Für Valentin Mathé ist die Gründung des Kollektivs ein Zeichen für den Aufstieg des adaptierten Publizierens: „ Es passiert, die Branche strukturiert sich. Sogar die großen Verlage beginnen, adaptierte Bücher zu erstellen.“bezeugt er. Dies ist beispielsweise der Fall bei der digitalen Sammlung „I like reading dys“, die 2018 von Bayard Jeunesse (im Besitz der Verlagsgruppe von) entworfen wurde Das Kreuz). « Dank des digitalen Formats wählt das Kind selbst, ob es visuelle Hinweise, Definitionen, eine bestimmte Schriftart usw. möchte. », listet Dimitri Chambon auf, ehemals verantwortlich für digitale Bücher. Somit ist klar, dass „ das adaptierte Buch gehört zu den aktuellen redaktionellen Anliegen junger Menschen, unterstützt Sylvie Vassallo, Direktorin des Salon de Montreuil. Aber nicht immer finden Sie genügend Sichtbarkeit. »

Tatsächlich steht der Sektor vor bestimmten Hindernissen. Angefangen beim Preis der Werke, die mehr kosten als die anderen, zum Beispiel zwischen 20 und 26 Euro pro Stück Ein Dilemma. In Frage: „ Es gibt mehr Farben, Illustrationen, das Papier ist dicker, um Transparenz zu vermeidenerklärt Louise Mailloux, Redaktionsleiterin. Und wir entscheiden uns dafür, Menschen mit Behinderungen für das Korrekturlesen einzustellen, was die Produktionskosten erhöht. »

Trotz dieser Schwierigkeiten verlieren angepasste Verlage nicht die Hoffnung: „ Es ist ein soziales Thema, das weit über das Buch hinausgeht. sagt Cécile Arnoult, Mutter eines Kindes mit Down-Syndrom. Was wirklich zählt, ist, ob wir einen Teil der Bevölkerung weiterhin ausschließen wollen oder ob wir sie der Welt öffnen wollen? » Wieder einmal ein Zeichen dafür, dass Kinderbücher Fragen aufwerfen, die weit über die bloße Seitenzahl hinausgehen.

-

PREV Der neue Comic von Lyon Capitale wird auf der Buchmesse Chazay d’Azergues beworben
NEXT Franck Ayroles, der Schöpfer von „Dames“ de la Brèche, veröffentlicht ein Malbuch