Während die 27. Ausgabe der Internationalen Buchmesse in Algier vom 6. bis 16. November stattfindet, wurde der Gallimard-Verlag gebeten, nicht teilzunehmen. Und das aus gutem Grund: Sein Flaggschiff dieser literarischen Saison widerspricht Artikel Nr. 46 der Charta für Frieden und nationale Versöhnung, die 2005 von der algerischen Regierung unter der Führung von Präsident Abdelaziz Bouteflika nach dem Ende des algerischen Zivilrechts angenommen wurde Krieg (1992-2002). Eine Charta, die „jeden inhaftiert, der durch seine Erklärungen, Schriften oder andere Handlungen die Wunden der nationalen Tragödie nutzt oder instrumentalisiert, um die Institutionen der demokratischen und populären Algerischen Republik zu untergraben (…)“.
Mit diesen Worten spricht Kamel Daoud, oder besser gesagt „Aube“, die Heldin von Hourisdieser Roman des algerischen Schriftstellers – 2020 eingebürgerter Franzose und seit 2023 in Frankreich im Exil – Gewinner des Prix Goncourt 2024 sowie des Landerneau-Leserpreises 2024 und Finalist für den Reneaudot. Ein Roman, in dem Kamel Daoud nicht nur den Schleier sowohl über dieses „schwarze Jahrzehnt“ Algeriens – das sich der Armee und islamistischen Gruppen widersetzte – als auch über die Lage der Frauen in seinem Land lüftet, sondern auch den Trick gelingt, uns zum Glauben zu zwingen dass er eine junge Frau von 26 Jahren ist, die noch dazu schwanger ist, so sehr, dass sie uns in diesem Übergang mitnimmt, auch wenn das bedeutet, dass wir ihn auch missverstehen. Aber wenn Hourisbenannt nach diesen Jungfrauen, die den muslimischen Gläubigen im Paradies versprochen wurden, war genau das…
Wer lesen kann, wird es verstehen, wenn er den Skandal meiner Augen und die Monstrosität meines Lächelns sieht
Denn Aube ist nicht irgendeine Frau. Sie ist eine Überlebende. An seinem Hals eine Kanüle. Von Ohr zu Ohr ein siebzehn Zentimeter großes „Lächeln“. Die Narbe, die durch den Versuch, ihr im Alter von fünf Jahren die Kehle aufzuschlitzen, in der Nacht des 31. Dezember 1999 im Dorf Had Chekala in der Provinz Relizane im Nordwesten des Landes entstanden ist. Die Szene, in der Aube die Kehle durchgeschnitten wird und die paradoxerweise nicht aus der Hand gelegt werden kann, ist wirklich unerträglich, verübt von einem Islamisten, der dasselbe mit seiner älteren Schwester und ihren Eltern tat – und Erfolg hatte. Wir holen das Buch in einer Hand hervor, die andere halten wir um den Hals. Unerträglich, sogar unaussprechlich. Und genau dort, in diesem Verbot, Dinge zu sagen, steht sowohl für Aube als auch für Kamel Daoud alles auf dem Spiel.
„Frauen tragen die Narben des Krieges“
Einundzwanzig Jahre zuvor wurde sie von einer Messerklinge getötet und einige Jahre später durch die Gesetzgebung von Algier geknebelt. Dennoch zeigt sich die fast stumme Aube als wortreich. Angetrieben von der Notschrift von Kamel Daoud, die eine Art Überfluss ausschüttet – vielleicht vergraben? – seit seinen Jahren als Journalist bei Oran Daily Während dieses Krieges, in dem er über die Massaker berichtete und die Toten zählte (ungefähr 200.000), erzählt Aube tief in ihrem Herzen, in diesem Körper, der als nationales Gedächtnis dient, wie sie ihr Leben in Stille gegenüber dem einzigen Gesprächspartner führt, der hört sie und hört ihr wirklich zu: ihrer Tochter, in ihrem Mutterleib. Ein Wesen, das noch nicht geboren ist, aber Aube will sie nicht geboren sehen, denn „hier ist kein Ort für dich, es ist ein Dornenkorridor für eine Frau, in diesem Land zu leben“.
Lesen Sie auch
Im Libanon der 80er Jahre, ein erstaunlich präziser und aktueller Noir-Roman
Damit verbunden sind die Anprangerungen des Autors gegen die Amnestie, die den Widerstandskämpfern in den 1990er Jahren zur „Versöhnung“ der Nation gewährt wurde; gegen die hochtrabende Erinnerung an den algerischen Unabhängigkeitskrieg (1954-1962) und den Zwang, diese dunklen Jahre zu vergessen; gegen das, was die Religion – und die Männer der Religion – den Frauen angetan haben. Derjenige, der selbst auf die islamische Prägung seiner Jugend verzichtete und schließlich den umgekehrten Weg einschlug, bis hin zur Zielscheibe einer Fatwa eines salafistischen Imams wegen Äußerungen zum Islam im Jahr 2014, geht das Risiko ein, sich selbst zu verlieren und erreicht dies manchmal in die Wendungen seiner Gedanken und seine Kämpfe.
Gott hat dich zum Flüstern gemacht, damit wir alle schweigen, wenn du sprichst
Die erwartete Geschichte des Bruderkrieges, den Algerien ignorierte und an einen gewissen Libanon erinnert, wird so durch die Geschichte des Kampfes für die Freiheit der Frauen ersetzt und umgekehrt, bis der Leser versteht, dass beides inhärent und miteinander verbunden ist im Morgengrauen. „Diejenige, die die Geschichte eines Krieges authentisch und wahrheitsgemäß erzählen kann, ist eine Frau. Für Männer mag der Krieg enden (…), aber Frauen tragen die Spuren des Krieges. Sie tragen in ihrem Körper die Spur dessen, was wir begraben wollen“, erklärte der Autor bei France Inter. letzten August. Mit HourisKamel Daoud packt uns an der Gurgel, indem er die Wunde dessen aufreißt, was über den algerischen Bürgerkrieg unausgesprochen blieb, und tauscht seine Freiheit in seinem Land ein, um die der Frauen in Algerien und anderswo einzufordern.
Das Cover des Buches.
Während die 27. Ausgabe der Internationalen Buchmesse in Algier vom 6. bis 16. November stattfindet, wurde der Gallimard-Verlag gebeten, nicht teilzunehmen. Und das aus gutem Grund: Sein Flaggschiff dieser literarischen Saison widerspricht Artikel Nr. 46 der Charta für Frieden und nationale Versöhnung, die 2005 von der algerischen Regierung unter der Führung angenommen wurde.
Related News :