Der argentinische Dichter beging am 25. Oktober 1938 Selbstmord. Hier eine Ausgabe von dreizehn von Autoren und Schauspielern gelesenen Gedichten zum kostenlosen Download auf allen Geräten.
[Pour le télécharger cliquez ici]
Par Patricia Kolesnikov
„Alfonsine „Es hat die Wünsche und Konflikte, die im Leben vieler Frauen ihrer Zeit und davor aufkamen, auf die Spitze getrieben!“ sagte die Forscherin Alejandra Laera in einem Interview. Er spricht – Nachname ist nicht notwendig – von Alfonsine Stornidiese argentinische Dichterin, die gegen die Welt kämpfte und sich am 25. Oktober 1938 ins Meer stürzte. „Für den weichen Sand“, heißt es in dem Lied von Ariel Ramírez und Félix Luna. Doch dem war nicht so: Die Dichterin sprang vom Wellenbrecher des Spas des Argentinischen Frauenclubs. Einer seiner Schuhe steckte zwischen den Eisen fest.
Alleinerziehende berufstätige Mutter. „Ich verdiene meinen Lebensunterhalt und er gehört mir“sagt er, als Herausforderung in diesem sehr zentralen Gedicht, das „Der Wolf“ ist. Sie sagt, sie geht alleine und macht sich über „die Herde“ lustig (was sind die anderen Frauen) „Ich habe einen Sohn, die Frucht der Liebe, einer Liebe ohne Gesetz.“. Der Junge Alejandro wurde 1921 geboren. Stellen Sie sich vor, Frauen gingen nicht einmal wählen: Das wäre in 30 Jahren der Fall.
Er hat viel geschrieben, einige seiner Gedichte sind Teil der kollektiven Vorstellungskraft, sie werden zitiert, sie werden geteilt. Vielleicht ist dies und die Tatsache, dass er weiterhin zu uns spricht, der Grund dafür, dass der Aufruf, einige seiner Gedichte aufzunehmen und ein Hörbuch zu produzieren, sofort angenommen wurde. Bei Leamos – dem digitalen Verlag von Infobae – wollten wir eine hörbare Version dieser Verse erstellen. Vor einem Jahr hat Malena Sánchez Moccero die enorme Arbeit geleistet, ihre Gedichte zu sammeln, auch einige, die in keinem Buch enthalten waren, und so haben wir sie veröffentlicht Komplette Poesieein kostenlos herunterladbares E-Book mit einem Vorwort von Marina Mariasch.
Jetzt ist es an der Reihe Alfonsina zum Zuhörendreizehn köstlich interpretierte Gedichte. Können Sie sich das vorstellen? Der Wolf gelesen von der intensiven Stimme von Lorena Vega? Nun, das ist es. „Kleine Schafe, zeig mir deine Zähne. Wie klein! / Ihr armen Menschen werdet ohne eure Besitzer nicht gehen können.„. Es zittert.
Aber mussten es nur Frauen sein, die die Nachricht lasen?Ist das der Dichter, der geschrieben hat: „Du willst mich weiß“? Könnte ein Mann denjenigen spielen, der betrogen hat: „Du, der das Skelett intakt hält/ Ich weiß es immer noch nicht/ durch welche Wunder,/ du tust so, als wärst du weiß/ (Gott vergib dir),/ du tust so, als wärst du keusch/ (Gott vergib dir),/ du tust so, als wäre die Morgendämmerung! ».
Im Team bestehend aus Mateo Hadad, Belén Marinone und diesem Kolumnisten haben wir darüber diskutiert. Und wir denken nein, dass das, was ein Dichter ausdrückt, demjenigen gehört, der es annehmen will, dass derjenige sprechen kann, der sich herausgefordert, bewegt, evoziert fühlt. Also wollten die Autoren es für dieses Hörbuch tun Mempo Giardinelli, Gonzalo Heredia, Enzo Maqueira j Julian Lopez. Sie wählten die Gedichte aus, die sie lesen wollten. Einige, mehr als einer.
Mempo Favorit Die Erinnerung. Und er sagte: „Wir haben uns nie geliebt. Er ist in die Länder gegangen, aus denen er nicht zurückkehrt». Gonzalo Heredia auf Anfrage Wofür? und sagte mit tiefer Stimme: Oh! „Das Leben, ein Schlag, der das Herz auf einen Schlag zerreißt.“DU Enzo Maqueira Favorit Langlebigkeit: ein überraschend optimistisches Gedicht. „Meine Nerven sind verrückt, in den Adern/Blut kocht“.
Ariana Harwicz gerade veröffentlicht Verliere deinen VerstandEin wunderbarer Roman über eine Mutter, der Gewalt vorgeworfen wird und die von den Gerichten von ihren Kindern getrennt wird. In mehreren Interviews sagte sie, dass ihr etwas Ähnliches passiert sei. Hier, lesen Fruchtbarkeit: Frauen! Schönheit ist eine Form und das Ei ist eine Idee … Möge das Ei triumphieren!
Darstellerin Luisa Kuliok er dachte darüber nach und blieb dabei Sirene. Darin stehen Dinge wie: „Lösche die Rosen aus meinem Gesicht / und verscheuche das Lachen von meinen Lippen / und kneife das Brot zwischen meinen Zähnen, / Leben; und der Strauß meiner Verse verleugnet“. Weil? „Es ist eher konzeptionell“, sagte er uns. Und hierhin führte seine sorgfältige Interpretation.
Ist es das? Alfonsine Es ist viszeral und konzeptionell, wir denken an das Leamos-Team. Es ist dieser Hammer auf den Zoll, es ist diese Träne am offenen Himmel, es ist dieser Schrei, der mit der Kraft des Meeres konkurriert. Und es sind diese Ideen.
Diana BellessiDer vielleicht größte Dichter dieses Mal wählte die Herausforderung und blieb dabei Schaf verloren. „Wirklich verloren“ Lee. „Dass das Gold, das ich nahm, nicht in meinen Händen blieb und ich es jedem gab.“.
Y Gabriela Cabezón Cámara braucht Verse, in denen man das eigene Selbstbewusstsein ablesen kann: „Was würden die abgeschnittenen und leeren Menschen sagen, wenn ich eines glücklichen Tages aus Ultra-Fantasie meine Haare silbern und lila färben würde (…)“
„Ich möchte an diesem göttlichen Oktobernachmittag / an den fernen Ufern des Meeres spazieren gehen“, Natalia Litvinova liest leise. Aber es wird kompliziert: „Verliere deinen Blick, abgelenkt, / verliere ihn und finde ihn nie wieder ».
Alfonsina hatte, wie wir wissen, eine Affäre mit Horace Quirogader Autor von Dschungelgeschichten. Als er 1937 mit Zyanid Selbstmord beging, schrieb sie ihm Gedicht an Horacio Quiroga. Hier liest Julián López es mit Emotionen: „Wir leben nicht ungestraft im Dschungel oder vor Paraná. / Umso besser für deine feste Hand, großer Horacio…/ Da werden sie sagen ».
Die Dichterin war an Krebs erkrankt und musste sich 1935 die Brust entfernen lassen. Im Januar 1938 teilte sie ihrem Sohn Alejandro mit, dass sie erneut Symptome verspüre und einer weiteren invasiven Behandlung nicht zustimmen würde. Er wartete bis Oktober und ging nach Mar del Plata. Sie übernachtete im San Jacinto Hotel in der Straße 3 de Febrero, das einer Freundin, Luisa Orioli de Pizzigarni, gehörte. Dort – in einem Chorizo-Haus, das nicht mehr existiert – greift er wieder zum Bleistift und verfasst sein letztes Gedicht. Er hat es betitelt Ich gehe ins Bettsteckte es in einen Umschlag und schickte ihn an die Zeitung La Nación. So endet unser Hörbuch mit dieser Abschiedslesung von Florence Canale wie sie weiß.
Der Voiceover stammt von Sergio Levinzon.
Das müssen Sie haben Herz am rechten Fleck und Kopfhörer in den Ohren. Es sind fast zwanzig Minuten voller Emotionen.
Quelle: INFOBAE