„Es ist effektiver, eine Landessprache zu entwickeln, als eine Fremdsprache zu pflegen; Der Unterricht in der Muttersprache würde es ermöglichen, jahrelange Verzögerungen beim Wissenserwerb zu vermeiden …“ Das Zitat stammt aus Negernationen und Kulturein 1979 veröffentlichtes Flaggschiffwerk des berühmtesten Intellektuellen Senegals, Cheikh Anta Diop, stammt aus dem Mund von El Hadji Malick Youm, Generalsekretär der Autonomen Union der Lehrer.
Der Gebrauch senegalesischer Sprachen in der Schule ist eine alte Forderung der Gewerkschaftsbewegung. „Kinder tauchen während ihrer frühen Kindheit in eine Sprache ein und als sie mit sechs Jahren in die Schule kommen, entdecken sie Französisch. Es handelt sich um einen bekannten Blockierungs- und Leistungsmangelfaktor, der den Fortschritt in Bezug auf die Lese- und Schreibkompetenz verlangsamt.“erklärt der Gewerkschafter, zufrieden mit der Ankündigung des Ministers für nationale Bildung, Moustapha Mamba Guirassy, im September, die Integration von Landessprachen in die Grundschulbildung zu verallgemeinern.
Lesen Sie auch: Im Senegal soll der Unterricht in den Landessprachen gegen akademisches Scheitern eingesetzt werden
Erweitern Sie Ihre Auswahl
Tausende Schüler aus Casamance im Süden des Landes werden am 7. Oktober zum ersten Mal in der Diola-Sprache zur Schule zurückkehren. Seit 2016 hat Senegal Region für Region die Verwendung der sechs in der Verfassung anerkannten Landessprachen in die öffentliche Bildung eingeführt: Diola, Malinké, Pular, Serere, Soninké und Wolof. „Von vierzehn Regionen werden ab Beginn des Schuljahres 2024 in zwölf Landessprachen verwendet“erklärt Cheikh Beye, verantwortlich für das Programm zur Verbreitung der senegalesischen Sprache im Ministerium für nationale Bildung.
„Ich habe Bücher, die mich unterstützen, und regelmäßige Schulungen“ begrüßt Elhadji Ka, einen Lehrer, der seit mehreren Jahren Unterricht in Wolof und Pular gibt. Für ihn ist das klar „Die Schüler lernen schneller, in ihrer Muttersprache zu lesen und zu schreiben. Dadurch fällt es ihnen leichter, Französisch zu lernen.“. „Die Ergebnisse sind da“, präzisierte den Bildungsminister bezüglich der Verwendung von Landessprachen im Grundschulunterricht.
„Medien und Lehrobjekte“
Herr Beye weist auch auf einen Wandel in der Philosophie hin: „Anfangs dachten wir an Nationalsprachen als Unterrichtsmedien. Der neue Ansatz besteht darin, sie als Medien und Lehrobjekte zu betrachten. » Letztendlich könnten sie als solche an der Hochschule studiert werden. In dem vom Ministerium entworfenen Modell wird Französisch weiterhin ab dem zweiten Jahr der Grundschule gelernt. „Grundsätzlich ist Französisch auch eine senegalesische Sprache“Souligne M. Beye.
Möglich wird dieser Wandel durch die Arbeit von Linguisten und Grammatikern. „Seit den 2000er Jahren gibt es eine zunehmende Produktion von Wörterbüchern, Lexika und Grammatiken der Nationalsprachen. Wesentliche Instrumente zur Ermöglichung der Kodifizierung und Verbreitung von Nationalsprachen im Schulsystem“erklärt Mamour Dramé, Doktor der Linguistik an der Cheikh-Anta-Diop-Universität in Dakar. Während Wolof und Pular heute perfekt kodifiziert sind, wird weiterhin daran gearbeitet, die Regeln für andere senegalesische Sprachen festzulegen.
Lesen Sie auch | Alphabetisierung in Afrika: Die Muttersprache hilft Grundschülern
Erweitern Sie Ihre Auswahl
„Es müssen noch Anstrengungen unternommen werden. Den Lehrern mangelt es an Lehrbüchern. Manchmal behindert Desorganisation den Prozess, wenn ein Lehrer aus einer Region, in der Pular verwendet wird, in eine Region versetzt wird, in der Serer gesprochen wird.betont Herr Malick Youm. Herr Beye weicht dem Thema nicht aus: „Die Produktion und Verbreitung von Schulbüchern ist die große Herausforderung für das Ministerium. »
Im Senegal ist Wolof die Landessprache, die täglich am häufigsten gesprochen wird. Laut der Volkszählung von 2023 nutzen 53,5 % der Senegalesen Französisch, während nur 0,6 % der Bevölkerung täglich Französisch sprechen würden. Andererseits bleibt Französisch die Hauptsprache der Alphabetisierung.
„Ein kulturelles Erbe“
Der Stellenwert der senegalesischen Sprachen im Bildungswesen ist ein altes Thema. Wir finden Präsidialerlasse und Regierungsberichte, die bereits 1971 die Verwendung von Nationalsprachen fordern. An der Debatte war sogar der erste Präsident der Republik, Léopold Sédar Senghor, beteiligt.
Letzterer, ein Absolvent der französischen Grammatik und ein hervorragender Kenner der Serer-Sprache, blieb hinsichtlich der Sprachpolitik im Bildungswesen uneindeutig. Er verteidigte manchmal aus ideologischen Gründen den Gebrauch der senegalesischen Sprachen, ließ aber unter dem Deckmantel des Pragmatismus Raum für den Gebrauch des Französischen in der Schule und verwies insbesondere auf das Fehlen der Wolof-Grammatik. Seine Gegner werden ihm schon lange vorwerfen, dass er Französisch bevorzugt.
Lesen Sie auch | Eine bessere Schule für weniger Armut in Afrika
Erweitern Sie Ihre Auswahl
„Nationalsprachen stellen ein kulturelles Erbe dar, das unsere Denkweise, unseren Glauben und unsere Bräuche widerspiegelt“betonte auch der Bildungsminister. Im Ministerium arbeiten wir über den erzieherischen Wert des Gebrauchs senegalesischer Sprachen hinaus an einer Art Senegalisierung der Schulprogramme. Der Stellenwert der senegalesischen Schützen und des Massakers von Thiaroye im Jahr 1944 konnte so neu bewertet werden. Ebenso könnten historische Persönlichkeiten, die noch nicht in den Sendungen vorkommen, zu ihrem Beitrag aufgefordert werden, wie zum Beispiel der Held des 18. Jahrhundertse Jahrhundert Thierno Souleymane Baal. Für die neuen Behörden, die seit April im Amt sind, scheint Bildung auch ein Träger des von ihnen beanspruchten Souveränismus zu sein.