Übersetzerin Terje Sinding, Gewinnerin des Großen Preises 2024 der SGDL/des Kulturministeriums

Übersetzerin Terje Sinding, Gewinnerin des Großen Preises 2024 der SGDL/des Kulturministeriums
Übersetzerin Terje Sinding, Gewinnerin des Großen Preises 2024 der SGDL/des Kulturministeriums
-

Terje Sinding gewinnt den Großen Preis des SGDL/Kulturministeriums für Übersetzungsarbeit 2024. Er wird für seine Arbeit als Übersetzer aus dem Dänischen, Norwegischen und Schwedischen ins Französische belohnt.

Sie wurde 2019 gegründet, um jedes Jahr einen emeritierten Literaturübersetzer zu ehren. Ziel ist es, diesen Beruf zu fördern, der dazu beiträgt, die Verbreitung von Werken und Ideen in der Welt zu fördern und die französischsprachige Welt weiterzuentwickeln.

Lebe seit über 50 Jahren in Frankreich, Terje Sinding Er trug wesentlich dazu bei, die skandinavische Literatur und das skandinavische Theater in Frankreich bekannt zu machen. Zu seinen zahlreichen übersetzten Autoren zählt er Jon Fosse, den Nobelpreis für Literatur 2023.

„Der französischsprachige Reichtum an Übersetzungen“

Mehrere seiner Theaterübersetzungen wurden aufgeführt und er nahm an zahlreichen Revuen teil. Im Jahr 2011 wurde er vom König zum Ritter des Königlich Norwegischen Verdienstordens ernannt Harald V aus Norwegen im Jahr 2011 und erhielt 2014 das Übersetzungsstipendium des Europäischen Literaturpreises. Terje Sinding Von 1983 bis 1993 war er außerdem Redaktionssekretär der Comédie-Française.

„In einer von Krisen aller Art zerrütteten Welt ist die Übersetzung das unersetzliche Instrument des gegenseitigen Verständnisses: Wir brauchen sie mehr denn je.“erklärte der Kulturminister, Rachida-Daten. Unser Anliegen bei der Übersetzung ist der Reichtum unseres französischsprachigen Engagements und unsere entschlossene Verteidigung der Mehrsprachigkeit. »

Der Präsident der SGDL, Christophe Hardyhinzugefügt: „Die Situation des Künstlers, Autors und Übersetzers, konfrontiert mit einem Doppelhaus. Es gibt das Original, das er bewohnen muss, um es anderswo überdenken und anders rekonstruieren zu können, aber so, dass es eine getreue Nachbildung des Ersten ist. Ich finde, dass dies die geheimnisvolle Schönheit des Übersetzerberufs beleuchtet. »

-

PREV Das mit einem Michelin-Stern ausgezeichnete Restaurant La Canne en Ville schließt endgültig seine Türen
NEXT „Wie schön sie ist“ Bei der Louis Vuitton-Show sorgt Brigitte Macron nach 70 Jahren mit ihrem perfekten Lippenstift für Aufsehen