K-Drama, von der Soap bis zur Dramaserie

K-Drama, von der Soap bis zur Dramaserie
K-Drama, von der Soap bis zur Dramaserie
-

Zwischen den 1960er Jahren und dem Beginn des 21. Jahrhunderts durchlief K-Drama viele Entwicklungen, von der Soap bis zur Dramaserie.

Im Allgemeinen zeigen K-Dramas Liebesgeschichten, aber ohne Sex, mit einer typischen Szene: der Regenschirmszene. Es sind diese alternativen Darstellungen der Liebe, die diese Serien anziehen und so einzigartig machen.

Was hat die grundlegende koreanische Seifenoper zu tun? Tintenfisch-Spiele ? Welchen Einfluss hat dieses K-Drama-Phänomen auf den Rest der globalen Serienproduktion? Hat sich der Schwerpunkt der Schöpfung nach Osten verlagert?

Für unseren Gast Sylvie Octobre stehen K-Dramas im Vordergrund „Freundschaft, Liebe, familiäre und berufliche Bindungen ermöglichen es einem, sich zu entfalten, sich Ungleichheiten und Diskriminierung zu stellen und Herausforderungen zu meistern.“was eine weitere Erklärung für ihren wachsenden Erfolg wäre. Sie schrieb gemeinsam mit Vincenzo Cicchelli: K-Dramas, diese Wohlfühlserien herausgegeben von PUF.

Wann wurde K-Drama geboren?

Dieses „koreanische Drama“ stammt aus den 1960er Jahren und wird dank der drei Kanäle KBS, TBC und MBC entwickelt. Ab 1962 revolutionierte KBS das koreanische mit einer Programmreihe namens „Friday Broadcast Theater“. Dann heißt es dann „Théâtre du Dimanche“, wenn es sonntags ausgestrahlt wird. Bei diesen Kinos handelte es sich tatsächlich um Kurzserien, die sich über zwei oder vier Episoden erstreckten. Dieses K-Drama wird zunächst in Tagesserien erhältlich sein.

Den Wendepunkt würden wir auf den Anfang der 90er-Jahre verorten, genauer gesagt im Jahr 1991, dem Ausstrahlungsdatum von Was ist Liebe?eine Serie, deren Geschichte zwei Familien mit sehr gegensätzlichen Werten handelt, eine konservativ und patriarchalisch, die andere modern und liberal. Im Jahr 2002 wurde die Serie Wintersonate dient als Fahnenträger von Hallyu auf der ganzen Welt. Mit diesem Wort wird die internationale Verbreitung der koreanischen Kultur bezeichnet. Zwischen den 1960er Jahren und dem Beginn des 21. Jahrhunderts durchlief K-Drama viele Entwicklungen, von der Soap bis zur Dramaserie.

Die Chronik von Benoît Lagane Hören Sie später zu

Vortrag Hören 4 Min

Die Besonderheiten koreanischer Serien

Es gibt eine zentrale Bedeutung der Romantik, aber wir reden nicht nur darüber. Hinzu kommt die Tatsache, dass wir gemeinsam eine Gesellschaft sind. Für Sylvie Octobre handelt es sich unbestreitbar um Serien von sehr guter Qualität, die internationalen Standards genügen. Und dann haben sie eine Erzählung über die soziale Bindung, die zu einem bestimmten Zeitpunkt entsteht. Die Frage nach sozialen Bindungen und wie wir gemeinsam Gesellschaft gestalten, berührt unsere Gesellschaften sehr tief. Und sie haben einen Vorschlag zu machen, der nicht ganz der individualistische Vorschlag ist, an den wir gewöhnt sind. Der Gast erklärt auch, was das bedeutet Jeong In Korea ist es die Art und Weise, wie sie die zwischenindividuelle Bindung verstehen, die aus Zartheit, Aufmerksamkeit für andere und größter Diskretion besteht – daran ist nichts Heroisches.

Was sind die Unterschiede zwischen koreanischen und amerikanischen Serien? Koreanische Serien haben eine andere Art, die Serie aufzubauen. Es gibt immer einen sehr langsamen Start. Der Aufbau dauert ziemlich lange, aber wenn es anfängt, kann es ziemlich schnell ins Trudeln geraten, mit Systemen extrem häufiger Wendungen in der Handlung. Für Sylvie Octobre langweilen wir uns überhaupt nicht mehr und deshalb werden wir süchtig. Eine weitere Besonderheit besteht darin, dass es „viel weniger sehr explizite Szenen gibt, was bedeutet, dass es weniger Sex, aber zum Beispiel viel mehr Erotik gibt“. Es gibt weniger direkte Gewalt, aber „Es gibt viel psychologische und symbolische Gewalt.“ macht sehr süchtig und hat viel mehr Einfluss auf unser tägliches Leben.“ Der dritte Unterschied besteht für sie in der Art und Weise, wie die Männer gefilmt werden: „Die Schauspieler sind außergewöhnlich schön und werden so gefilmt, wie wir Frauen im Westen filmen würden, also auf ihren Körper achtend, auf ihren Ausdruck.“

Darüber hinaus erklärt sie, dass Männlichkeit in Korea anders konstruiert sei. Sie verwendet das Wort „androgyn“ nicht, um diese Männer zu beschreiben, denn das würde davon ausgehen, dass es ein Männlichkeitsmodell gibt, von dem sich Männer entfernen würden. „Dieses Modell der Männlichkeit, das manche als weich bezeichnen, bedeutet, dass Männer das Recht haben, schillernde Farben zu tragen, Schmuck zu tragen und sich die Haare zu färben, ohne dass jemand denkt, sie seien homosexuell. Es ist hypermännlich in ihnen.“

-> Um mehr zu erfahren, hören Sie sich diese Show an…

Gesundheitsüberwachung Hören Sie später zu

Vortrag Hören 4 Min

-

PREV Jean-Pascal Lacoste (Les Cinquante) verlässt die Sendung unter Tränen und gibt eine ergreifende Aussage ab
NEXT Zuschauer vor 20:00 Uhr: „Vergiss die Worte nicht“ auf France 2, kleiner Spitzenreiter mit 2,8 Millionen, gefolgt von „19/20“ von France 3 und „Tomorrow gets to us“ auf TF1 – mit einer Nachbesprechung der US-Wahlen. „C à vous“ mächtig auf Frankreich 5 bis 1,5 Millionen