„Der kleine Prinz“ in 600 Sprachen

-

Jean-Claude Vantroyens Stimmungsbeitrag.


Artikel für Abonnenten reserviert


Jean-Claude Vantroyen


Journalistin im Fachbereich Kultur

Von Jean-Claude Vantroyen

Veröffentlicht am 15.11.2024 um 20:47 Uhr
Lesezeit: 1 Min


Cist ein Datensatz: Der kleine Prinzdas Meisterwerk von Antoine de Saint-Exupéry, ist mit mittlerweile 600 Übersetzungen das meistübersetzte Belletristikbuch (wir reden hier nicht von der Bibel) der Welt. Dieses Jahr wurde es ins Dulegaya übersetzt, die Sprache des Kuna-Volkes, eines indigenen Volkes aus einer Region, die sich vom Nordosten Panamas bis nach Kolumbien erstreckt. Das Buch wurde in 1.500 Exemplaren gedruckt. In Dulegaya heißt es Sagla Massi Bibbi. Aber ich weiß nicht, wie ich sagen soll: „Bitte… zeichne mir ein Schaf!“ »



Dieser Artikel ist Abonnenten vorbehalten

Greifen Sie auf verifizierte und entschlüsselte nationale und internationale Informationen zu
1€/Woche für 4 Wochen (unverbindlich)

Profitieren Sie mit diesem Angebot von:
  • Unbegrenzter Zugriff auf alle redaktionellen Artikel, Dateien und Berichte
  • Die Zeitung in digitaler Version (PDF)
  • Lesekomfort mit begrenzter Werbung


Books

-

PREV „Der kleine Prinz“ in 600 Sprachen
NEXT Drei Essays im Rampenlicht – Revue Les libraires