Die 4Th Der Band dieser Robert-Sammlung (nach Marseille, Nord-Picardie, Bretagne) ist dem Elsass gewidmet. Die Autorin Pascale Erhart ist Dozentin an der Universität Straßburg, Leiter der Abteilung Dialektologie elsässisch und Mosel : „Es ist ein Werk, das sich auf Französisch konzentriert, wie es im Elsass gesprochen wird. Ein Französisch, das von anderen im Elsass gesprochenen Sprachen geprägt ist, insbesondere einer, der Elsässer (eine Reihe von Dialekten). Französisch hat je nach Region, in der es gesprochen wird, unterschiedliche Farben. „Schließ das Fenster, es schießt“: Es ist der große Klassiker, der im Standardfranzösischen, im allgemeinen Französisch, nichts bedeutet.“
…………………………………………. ………………..
Wir haben Pascale Erhart (im Foto unten) gebeten, einige Ausdrücke zu beschreiben, die wir in ihrem Buch „So sagt man im Elsass“ finden.
Une Ratsch / ratscher
Viele Menschen kennen es, auch wenn sie kein Elsässisch sprechen. Wir werden Geld verlieren. Interessant ist, dass die Verben manchmal im Elsässischen entlehnt und konjugiert werden oder ganz in ein französisches Verb umgewandelt werden: „Ich habe lange am Telefon geplaudert“ist, dass wir lange telefoniert haben. Es ist ein sehr gebräuchlicher Begriff.
Le Bierbüch
Es ist buchstäblich der Bierbauch. Büch ist der Bauch und Bier ist Bier. Und es ist typisch männlich! Frauen haben kein Bierbüch. Den Männern sagen wir: „Hier, du fängst an, ein Bierbüch zu haben.“ Es handelt sich um einen Begriff, der so farbenfroh ist, aber so gut beschreibt, was er bezeichnet, dass er leicht in das heutige Französisch übernommen werden kann, selbst wenn es sich dabei um eine Entlehnung aus dem Elsässischen handelt.
spritzer
Es ist eines dieser Verben, die wir heute im regionalen Französisch verwenden, bei dem es sich jedoch tatsächlich um ein elsässisches Verb handelt, das umgewandelt wurde. Spritzer bedeutet sprühen, verdampfen: „Ich muss etwas mehr Produkt aufspritzen. Es spritzt, es spritzt.“ Es ist diese Art von Verb, die leicht ins Französische gelangt, selbst für Leute, die eigentlich kein Elsässisch können.