Bekenntnisse eines französischen Herausgebers zu Kamel Daouds Roman und Goncourt

Bekenntnisse eines französischen Herausgebers zu Kamel Daouds Roman und Goncourt
Bekenntnisse eines französischen Herausgebers zu Kamel Daouds Roman und Goncourt
-

Kamel Daouds Buch kommt weder an gute Literatur noch an das Niveau von Goncourt heran. DR

Von Nabil D. – Ein französischer Verleger kommentierte das gerade mit dem Goncourt-Preis ausgezeichnete Buch von Kamel Daoud. „Ich bin Franzose, aber ich kann meine Meinung sagen. Nach französischem Recht ist eine Verletzung der Privatsphäre erst dann bescheinigt, wenn in Ihrem Umfeld Sie identifizieren können. Für den Roman [Houris]„Ich bin auf Seite 188 und, ehrlich gesagt, nicht sehr gut geschrieben, weder annähernd an gute Literatur noch auf dem Niveau von Goncourt“, kommentiert dieser Herausgeber in einer in sozialen Netzwerken veröffentlichten Nachricht.

„Ein bisschen schockierend, aber hey, wir machen weiter.“ Gallimard enttäuscht uns dieses Mal. Die einzigen interessanten Teile sind letztlich die dazugehörenden im engeren Sinne an das wahre Opfer, vielleicht direkt aus ihrer Akte und den Geständnissen gegenüber ihrem Psychiater kopiert. Ansonsten nichts Lustiges“, bemerkt der Herausgeber. „Ich schätze, die Leute, die es tatsächlich gelesen haben, waren die Jurymitglieder, die dagegen gestimmt haben“, bemerkt er.

„Wir leben nicht mehr in der Zeit der Klischees. Und er ist voll davon, um daraus eine Zusammenstellung von Berichten zu machen“, bemerkt der Herausgeber, entschlossen, es zu Ende zu lesen, „damit er mit Freunden darüber reden kann, aber es wird nicht das Buch sein, das ich zu Weihnachten schenken werde.“ .“

„Das Opfer hat bereits ein schreckliches Trauma erlebt, ihre Krankenakte wurde gestohlen und veröffentlicht, sie muss heute erneut leiden, um den Verkauf ihres Blutes anzukurbeln, das nun mit Tinte auf Papier gedruckt ist und sie als Ausschweiferin in einem ruinierten Land darstellt“, bedauert er , was darauf hinweist, dass eine Passage von Seite 22 „direkt aus der Biografie der Mutter des Opfers zu stammen scheint“. „Sein Anwalt hat es gesagt. Nur war es damals eine Kirche und noch keine Moschee“, korrigiert er.

Kamel Daoud „hätte sprechen sollen, wenn er sich nichts vorzuwerfen hätte. Geschützt durch seinen neuen Preis hätte er dennoch jedes Interesse daran gehabt, sich ein für alle Mal zu rechtfertigen. Ich möchte hinzufügen, dass ich bis heute nie etwas Lobendes über Algerien gelesen habe, außer von Voltaire, Théophile Gauthier und Maupassant. Ansonsten ist alles andere immer übermäßig negativ und geschwärzt. Deshalb habe ich dieses Mal lieber Algeriern zugehört“, erklärt dieser Redakteur.

„Ein schlampiges Buch über ein heikles und ernstes Thema, das im politischen Wind gefangen ist. „Im Grunde nichts Literarisches“, stellt er fest und bekräftigt, dass er „vom Goncourt 2024“ enttäuscht ist, der „an den Jahrgang 1924 anzuknüpfen scheint“, der Thierry Sandre für seinen Roman verliehen wurde Das Geißblatt. „Auch der Autor wurde verurteilt, ebenso wie sein Buch einige Jahre später“, erinnert sich dieser französische Verleger. Er schloss seine Botschaft mit einem Gruß an Algerien und die Algerier, „die einen langen Kampf gegen blutrünstige Fanatiker geführt haben“.

ND

-

PREV Unhaltbar | Der Produktplatzierungsversuch
NEXT Der französische audiovisuelle Sektor schließt sich zusammen, um sich bei den europäischen Behörden mehr Gehör zu verschaffen