BERICHTERSTATTUNG. In Paris erzählt der Buchhändler Calypso von Übersee

BERICHTERSTATTUNG. In Paris erzählt der Buchhändler Calypso von Übersee
BERICHTERSTATTUNG. In Paris erzählt der Buchhändler Calypso von Übersee
-

Auf dem Programm der letzten Wochen standen ein neukaledonischer Dichter in Signierstunde, ein westindischer Comicautor, der zu einem Gespräch beim Frühstück eingeladen wurde, ein martinikanischer Romanautor und ein haitianischer Schriftsteller, die zu einem nächtlichen Treffen eingeladen waren, ein martinikanischer Politikwissenschaftler und Akademiker Hingabe… Beim Calypso-Buchhändler warten die Bücher ebenso darauf, gelesen zu werden wie ihre Autoren darauf, kennengelernt zu werden. „Ich habe mir meine Buchhandlung immer als einen lebendigen Ort vorgestellt, an dem wir Autoren und ihre Werke entdecken, aber auch direkt mit ihnen interagieren können. »

Es ist sechs Jahre her, dass Agnès Cornélie, 40, sich auf das Abenteuer einer thematischen Buchhandlung einließ, die sich ausschließlich den Übersee- und Karibikgebieten widmete. Nach dem Start in der XIe Im Pariser Stadtteil hat die ehemalige Bibliothekarin und Professorin Kurs auf ihr jetziges Versteck von 40 m genommen2in der Rue Gassendi 32, im XIVe Arrondissement.

Lesen Sie auch: Auf Martinique sprechen 90 % der Einwohner Kreolisch, eine Sprache, die „von grundlegender Bedeutung für unsere Definition“ ist.

„Ich mag es, Genres zu mischen“

In einem Dekor in den Farben Aprikose, Bernstein und Komorenblau konkurrieren die Einbände von Bücherstapeln im Eklektizismus. Hier eine Übersetzung von Kleiner Prinz von Saint-Exupéry auf Kreolisch neben einem Wörterbuch mit Schimpfwörtern auf Westindisch-Kreolisch. Außerdem Alice Zeniters Roman über das benachbarte Neukaledonien mit dem neuen Buch von „der ganz Große“ Gisèle Pineau, Schriftstellerin guadeloupischer Herkunft.

Das Neueste von Colin Niel, einem talentierten Geschichtenerzähler aus Guyana, sitzt mit den westindischen Haikus von Didier Destouches am Tisch, während Kinderalben mit historischen Essays und wunderschöne Kunstbücher mit Reiseführern koexistieren. „Ich mag es, Genres und Epochen zu mischen. Wenn wir über Übersee sprechen, denken wir oft an Aimé Césaire, Maryse Condé oder die Kokosnussinseln. Natürlich sind diese Autoren ebenso wichtig wie die Postkarten. Aber ich möchte alle anderen Aspekte und Talente der Menschen im Ausland entdecken. »

Die Aufgabe ist gewaltig, da es weiterhin Vorurteile und Karikaturen gegenüber Überseegebieten gibt. Für die Guadeloupeerin, Tochter eines Geschichts- und Geographielehrers, „zeige die Welt in ihrer ganzen Komplexität“, seine Paradoxien und seine Kämpfe bleiben ein Mantra. „Es kommt oft vor, dass Leser in die Buchhandlung kommen und mich nach Büchern fragen, die helfen, diese oder jene Krise in den Gebieten zu verstehen. Dies war kürzlich in Neukaledonien und Martinique der Fall. » Die Geschichte der Sklaverei, des Kolonialismus und der karibischen Diktaturen ist in der Sammlung besonders gut dokumentiert.

Lesen Sie auch: Buch. Ernest Pépins Gedichtsammlung, ein „allgemeines Lied“ von Guadeloupe

„Dialog schaffen, debattieren“

Für den ehemaligen Studenten einer literarischen Vorbereitungsklasse am Lycée Molière in Paris war es daher schnell selbstverständlich, die Buchhandlung Cifordom an einem Donnerstag im Monat zu einem Moment des Austauschs zu begrüßen. Das Center for Information, Training, Research and Development for Overseas Origins beschäftigt sich seit den 1980er Jahren mit der Frage der Rechte und dem Kampf gegen Rassismus und Diskriminierung. „Die Kraft von Büchern liegt auch darin, Dialoge und Debatten zu schaffen. »

Ein Grund mehr, Ihre Buchhandlung mit engagierten Festivals wie dem Sanblé zu verbinden, das jedes Jahr in Gouray, in Côtes-d’Armor, die karibische Kultur feiert. „Es ist wichtig, unsere Existenz zu zeigen, denn es ist kompliziert, vom Buchhandel seinen Lebensunterhalt zu verdienen. Hier besteht die ganze Herausforderung darin, die Leser für ein bestimmtes Thema und eine bestimmte Region zu binden. »

Agnès glaubt jedoch an gute Vorzeichen wie jene, die ihr im Traum den Namen Calypso vorschlug. In der griechischen Mythologie war sie die Gottheit des Meeres. Sie nahm Odysseus nach einem Schiffbruch auf. Calypso Rose ist auch der Künstlername einer großen Dame aus Trinidad, einer Symbolfigur des Calypso-Musikgenres. Sponsoring von Worten und Meeren, die Sie weit bringen.

-

PREV In der Haute-Loire werden Fußballschiedsrichter bei sogenannten „sensiblen“ Spielen mit Kameras ausgestattet
NEXT Allerheiligenurlaub in der Gironde: Surfen, Radfahren und gesalzener Butterzwieback auf dem städtischen Campingplatz Porge Océan