Schüler der Nuvitti-Schule in Ivujivik stellten sich der Herausforderung, ein Kinderbuch zu erstellen, das auf Elementen der mündlichen Überlieferung der Dorfältesten basiert, das sie für das Theater adaptierten und den Titel „ Das Erd-Ei “, Oder „ Das Erd-Ei “, auf Französisch.
Fünf Klassen vom dritten Jahr der Grundschule bis zum ersten Jahr der Sekundarstufe waren an diesem kreativen Projekt beteiligt.
Das Jugendalbum dreht sich um das Konzept von große geheimnisvolle Eier
im Mittelpunkt einer traditionellen Geschichte, die ihnen ein Dorfältester erzählt hat.
Wir sagen schon lange, dass wir für unsere jungen Studierenden kulturelles Material brauchen, mit dem sie sich identifizieren können. Es ist etwas, worauf sie stolz sein werden und das sie teilen möchten
erklärt der Direktor der Nuvitti-Schule, Thomassie Mangiok.
Dadurch wird auch ihr Interesse an Literatur gestärkt, worüber ich mich sehr freue
er addiert.
Im Vollbildmodus öffnen
Thomassie Mangiok glaubt, dass junge Nunavimmiuts Zugang zu mehr kulturellen Inhalten haben sollten. (Archivfoto)
Foto: Thomassie Mangiok
Dies ist das zweite Jahr in Folge, in dem das Projekt dank der Zusammenarbeit mit der Literaturwissenschaftsabteilung der Universität Quebec in Montreal (UQAM) vorangetrieben wurde.
Die Literaturlehrerin Geneviève Lafrance und die Schülerin Azucena Pelland-Ortiz fuhren ins Dorf, um an den Workshops teilzunehmen.
Alle jungen Leute waren am kreativen Prozess beteiligt und schlugen Ideen für Abenteuer vor.
Die Schüler äußern ihre Ideen mündlich, was ihnen hilft, ihrer Fantasie freien Lauf zu lassen. Unser Schüler würde dann die Geschichte in Text umwandeln. Es gab verschiedene Folgeversionen, die wir nach und nach mit ihnen validierten.
erklärt Geneviève Lafrance.
Im Vollbildmodus öffnen
Zur Illustration des gesamten Buches wurde geklebter Filz verwendet.
Foto: Aus dem Buch Die Eier der Erde
Die Studenten standen auch im Mittelpunkt der Illustration des Buches, in Zusammenarbeit mit der Studentin Charlotte Roussel, ebenfalls von derUQAM. In diesem Jahr verwendeten sie Collagetechniken, die große Freiheit bei der Auswahl von Texturen und Bildern ermöglichen.
Jeder könnte an einer Seite arbeiten, die in seiner Reichweite liegt, sodass jeder stolz sein kann. Dies ist dank der Collage-Technik einer der gelungensten Aspekte in diesem Jahr
fügt Lehrerin Geneviève Lafrance hinzu.
Einführung in das Theater
Um den künstlerischen Horizont dieser Studierenden weiter zu erweitern, wurde das Werk auch in ein Theaterstück adaptiert. An der Inszenierung des Textes, der am 25. April präsentiert wurde, war die Nunavik-Theatergruppe Aaqsiiq beteiligt.
Der Saal war voll, die ganze Gemeinde kam, um das Stück zu sehen
freut sich der Direktor der Nuvitti-Schule, Thomassie Mangiok.
Im Vollbildmodus öffnen
Bei der einzigen Aufführung des Stücks war der Gemeindesaal von Ivujivik voll.
Foto: Zur Verfügung gestellt von Myriam Fugère – Aaqsiiq
Mehrere Community-Mitglieder waren auf die eine oder andere Weise an der Entstehung des Stücks beteiligt.
Näherinnen aus dem Dorf entwarfen die notwendigen Kostüme, während andere den jungen Schauspielern dabei halfen, ihre Inuktitut-Texte zu meistern.
Wir müssen unsere Kultur und das Verständnis unserer Sprache neu beleben. Theater ist eine wunderbare Möglichkeit, dies zu tun.
fügt Thomassie Mangiok hinzu.
Im Vollbildmodus öffnen
Jedes Kostüm wurde von Dorfnäherinnen sorgfältig von Hand gefertigt.
Foto: Zur Verfügung gestellt von Myriam Fugère – Aaqsiiq
Die Übung stärkte nicht nur die Verbindung zwischen jungen Menschen und ihrer Kultur, sondern half ihnen auch, persönlich über sich hinauszuwachsen.
Vielen war es zunächst peinlich, auf die Bühne zu gehen, aber sie konnten diese Herausforderung meistern.
Das ist für die Studierenden das größte Erfolgsgefühl, durchgehalten zu haben und dann gemeinsam dieses Ergebnis zu erreichen.
erklärt der Generalkoordinator von Aaqsiiq, Gabriel Léger-Savard.
Im Vollbildmodus öffnen
Die Herstellung der Bühnenbilder erforderte für die Jugendlichen viel Arbeit.
Foto: Zur Verfügung gestellt von Myriam Fugère – Aaqsiiq
Auch bei diesem Stück wurde mit Hilfe der Theatergruppe viel Klanggestaltungsarbeit geleistet.
In einem kleinen mobilen Studio nahmen die Jugendlichen Erzählungen und Sounddesign auf. Daher besteht die Möglichkeit, eine Audioversion anzuhören (Neues Fenster) des Buches, übersetzt ins Französische und Inuktitut.